L’Angolo del Blurry – Arrivederci!

di Blurry 84

… Quando si ama davvero qualcuno si diventa capaci di sostenere qualsiasi sacrificio, si acquista la forza di intraprendere anche la strada più dolorosa pur di lasciare all’altro la libertà di essere ciò che è, vivere, crescere, svilupparsi ed essere felice.

E’ così ragazzi: questo potrebbe essere il mio ultimo post su Komixjam. A lungo avevate chiesto un nuovo Angolo del Blurry, e mi dispiace molto ricambiarvi con quella che a tutti gli effetti è la dichiarazione della mia dipartita.

Nella mia testa questo finale doveva essere diverso; avrei tanto voluto riuscire a tradurre per voi ogni parola di Kishimoto, fino all’ultimo capitolo. E avrei voluto, in quell’occasione, scrivere un lunghissimo post in cui vi avrei raccontato tutte le emozioni e le gioie che ho tratto dall’accompagnarvi settimanalmente, per tre, quattro anni, alla scoperta di quello che definirò sempre e comunque uno dei migliori manga della storia. A quanto pare, questo non accadrà.

Il problema, amici miei, è che la mia vita adesso diventa ogni giorno più complicata e si allontana sempre di più da quello che ho potuto fare negli ultimi anni. Non che questo mi faccia saltare di gioia, ma è pur sempre la vita professionale – e anche “sociale” – che ho scelto, e di questa scelta rimango fermamente convinto.

Non prendiamoci in giro: tre anni fa, quando sono approdato su Komixjam, ero poco più che un ragazzino borioso e pieno di sé che reclamava a gran voce un ruolo, un riconoscimento. Come Naruto desidera diventare Hokage per dimostrare a tutti il suo valore, io volevo provare a tradurre, meglio di chiunque altro, più di chiunque altro. Con il tempo sono cresciuto: sono rimasto convinto di certe mie idee, di certi valori ai quali ho sempre dato importanza, ma ho anche capito che nessuno a questo mondo ci può dare la certezza di ciò che valiamo. Possiamo diventare i più grandi in tutto ciò che vogliamo – impegnandosi si può fare quasi tutto – ma finché non sentiremo la soddisfazione provenire da dentro di noi, e non dall’apprezzamento altrui, ci sentiremo sempre fallimentari e non riusciremo a levarci di dosso il bisogno spasmodico di dimostrare chi siamo.

Nella vita ci vogliono elasticità e dolcezza. L’elasticità serve per essere capaci di adattarsi a qualsiasi cosa ci accada intorno, ed è una qualità che ci rende l’esistenza molto più facile. C’è chi la possiede innata, c’è chi deve lavorare sodo per arrivarci, e c’è chi non ci arriva mai. La dolcezza serve per apprezzare dei lati di sé che altrimenti tenderemmo ad escludere, a negare. E’ un po’ quella che Naruto usa per mettere a tacere la propria parte malvagia. Ognuno di noi, quotidianamente, può fare una cosa del genere. Credo sia molto importante. Ognuno di noi, in fondo, ha un Kyuubi in fondo al proprio cuore e cerca di controllarlo, di incanalarlo in qualcosa, di usarlo per ricevere una forza che nient’altro può dare.

Non credo di avere molto da insegnarvi: anche sul giapponese, eheh, sono un po’ arrugginito, e tradurre diventava sempre più difficile e il dizionario mi faceva sempre più spesso compagnia. Di questo non mi vergogno: nella vita ho scelto di fare tuttaltro, e per realizzare il mio obbiettivo devo necessariamente rinunciare a qualcosa. E, guardate, non è che io mi aspetti chissà cosa dalla vita… Farò il medico, forse il ricercatore, vorrei avere una famiglia, degli amici fidati sempre intorno, e la capacità di rimanere sempre onesto intellettualmente. Credo moltissimo nell’importanza di riuscire a diventare esseri umani degni di questo nome per poter formare una nuova generazione, ed è quello che raccomando a tutti; viviamo in un mondo che i nostri predecessori ci consegnano mezzo devastato: esattamente come Shikamaru dobbiamo capire che difendere il “Re” è la cosa più importante che ci sia.

Se penso a questi anni passati con voi, vedo innanzitutto le bellissime esperienze fatte con Dena, Cipo, Alex, Echoes, Akito e tutti gli altri: momenti di divertimento vero, libero, incontro con persone che si sono fatte conoscere e hanno reso possibile la creazione di uno splendido rapporto. Questo è il più grande valore che mi porterò dietro da questa esperienza, e non solo per i prossimi due o tre mesi, ma finché il mio cuore continuerà a battere. Ringrazio soprattutto Dena per aver sempre creduto in me e per aver tollerato così tante volte la mia incostanza. Molto spesso la gratitudine che i fan hanno mostrato verso di me sarebbe tutta da inoltrare a te.

Poi ragazzi, io ringrazio voi che mi avete letto per tre lunghi anni e anche qualcosa di più. E’ stato un onore, un privilegio poter entrare nelle vostre case e nelle vostre teste. Ci siamo incontrati ovunque, a Lucca, all’università, in giro… E ogni volte mi avete coperto di complimenti e di gratitudine. In realtà, però, sono davvero soltanto io quello che dovrebbe esservi grato: senza di voi, senza la vostra intelligenza, senza la vostra volontà di ascoltare anche le mie dissertazioni meta-linguistiche, questa esperienza non avrebbe avuto il minimo senso. E invece così vale oro. Non dimenticherò mai il padre di un ragazzino che a Lucca si avvicinò a me e mi disse: “Da quanto legge le tue traduzioni vuole imparare il giapponese… Sei diventato il suo mito”. Amici, io non ho fatto niente e non mi sento creditore di niente, ma se quello che ho fatto, se le parole che ho scritto, se i miei sforzi per rendere ciò che scrivevo sempre migliore sono serviti anche solo un pochino per farvi capire che i sogni esistono e che si possono realizzare, beh… allora posso davvero iniziare a pensare di aver fatto qualcosadi buono, al di là di tutto.

La vita che abbiamo è questa, e pare che sia una sola. Io adesso andrò e mi avvicinerò alla realizzazione dei miei obiettivi, forte di tutto il bagaglio che ho accumulato in questi anni. Voi, però, dovete credere in ciò che volete. E se pensate di non volere nientedi particolare, beh, forse allora dovreste davvero cominciare a cercare qualcosa per la quale valga la pena vivere. I sogni hanno un senso, le passioni sono il nostro motore: usate la vita per essere felici, usatela per credere nelle vostre passioni, non crediate mai che siano troppo stupide o che voi non siate abbastanza bravi da realizzare i sogni che avete. Naruto ci insegna proprio questo: tutti, anche chi sulla carta parte anni luce lontano dagli altri, alla fine può diventare grande: ed essere grande significa soprattutto riuscire a realizzarsi, e nessun sogno è mai insignificante. Nella vita si cambia idea centomila volte, no? Verissimo… Però ragazzi, se mi guardo indietro, sono felice di aver dedicato tutto questo tempo al giapponese, alla musica, allo sport… Sento che la mia vita non è mai stata vuota, e spero che anche voi capiate quanto questa ricchezza interiore sia importante.

Ci rivedremo? Magari sì… Resterò da queste parti, questo è sicuro. Non sarò mai troppo lontano da non riuscire a dire la mia, e magari la mia forma tornerà per un capitolo ogni tanto. Questo, però, vuole essere comunque un addio. E che dire di più? Vi ho lasciato la mia “eredità” spirituale, quelle due cavolate che penso di aver capito. Tempo di andare, ragazzi, spero che vi siate divertiti quanto mi sono divertito io.

Credete nei sogni!

Blurry

Commenti (84)

  1. Non abbiamo mai parlato ma leggevo sempre l’angolo del blurry mi spiace, ma sono sicuro che ne valga la pena 😉

  2. C’� poco da commentare….se non l’augurarti buona fortuna per la strada che hai deciso di percorrere e il ringraziamento sentito per quello che hai scritto e (ne deduco poich� sono “nuovo”) per quello che hai fatto….sicuramente verrai ricordato…e non solo per le traduzioni di naruto ma anche per l’esempio di impegno che hai dimostrato (e naturalmente per la splendida persona che sei per chi ha avuto il piacere di conoscerti davvero). Impegnati al massimo e divertiti….Buona fortuna davvero^^

  3. sigh mi spiace tantissimo….ma la vita � questione di scelte e ognuno fa le sue. Grazie dell’impegno e ti auguro che tu possa realizzare tutto ci� che vuoi

  4. Una riflessione davvero profonda, da condividere in pieno…
    In bocca al lupo per tutto 😉

  5. Beh che dire, questa � la realt� con la quale primo o poi ciascuno di noi deve fare i conti, bisogna saper scegliere e intraprendere la propria strada compiendo sacrifici, ma l’importante � essere consapevoli e felici della via intrapresa e non arrendersi di fronte alle difficolt�.
    Grazie per tutto ci� che hai fatto, continua a coltivare i tuoi sogni finch� non diverranno realt�.
    Continua cosi Blurry …. buona fortuna. 😉 😎

  6. Grazie davvero Blurry, per quello che hai scritto in questo post e per tutto quello che hai fatto per KJ. Anche se personalmente non ci conosciamo non immagini quanto ti stimo e ti rispetto. Che tu possa realizzare tutti i tuoi sogni. Ciao Hokage Blurry!

  7. Accidenti.. un colpo al cuore! Tantissimi auguri per tutto Blurry.. e che il Kyuubi sia con te!! 😆

  8. Un finale meraviglioso direi, e mi inchino al tuo modo di esprimerti e di pensare.
    Le cose che hai detto non sono nuove, per� ricordarle fa sempre bene, e danno una boccata d’aria al cuore.
    Grazie di tutto Blurry

  9. Ci mancherai Blurry :cwy:
    Complimenti e grazie per tutto il lavoro che hai fatto per KJ…. Buona fortuna 😉

  10. Accidenti… Che si dice in questi casi? Uhm… buona vita! 🙂 per la prima parte sono molto dispiaciuto,ma sulla seconda ti appoggio in tutto e per tutto; non sto a commentare ogni singola riga,mi basta dire che hai ragione,e me ne sono reso conto 4-5 mesi fa quando tutto era troppo vuoto. E per arrivare dove voglio arrivare devo sul serio passare l’ira d’iddio,e va benissimo :biggrin:
    Saranno anni che dico che sarebbe stato piacevole parlare di alcune cose fra di noi tutti – o in pochi – e sicuramente ne sarebbe valsa la pena!

    Riguardo i capitoli… beh,ci basta (credo) sapere che ogni tanto bazzicherai da queste parti. Se poi magari vorrai tradurre ogni cent’anni qualche capitolo in particolare,di quelli che sembrano epici,tanto meglio.

    Ricordo ancora le prime due lezioni di giapponese anche! Quelle mi sono tornate utilissime per continuare! Ora sono decisamente ignorante,ma molto pi� bravo di prima! Consapevole di come funziona la lingua e cos� via. Ma da autodidatta c’� un limite sempre.

    Ti auguro buone cose! 🙂

  11. sinceramente Blurry… Naruto ora non sar� pi� lo stesso sicuramente. Ci mancheranno le tue meravigliose traduzioni. Eri il punto forte di questo manga per Komixjam, senza ombra di dubbio. La gente non aspettava altro che leggere le tue versioni (me compreso) e in tutta la verit�, magari risulter� un pochino arrogante, spero sempre che tu ci possa ripensare su questa decisione e di tornare al posto che ti spetta. Ma rispetto la tua decisione, buona fortuna per gli studi di Medicina.

  12. belle parole Blurry..

  13. si sentir� che non ci sei pi�……le tue traduzioni erano fantastiche^^

  14. quante emozioni in cos� poche parole…forse sembra assurdo dirlo, visto che cmq nn ti ho mai conosciuto, sembra scorretto addirittura darti del tu, ma io ti stimo…e credo di nn essere l’unico, e ti stimo nn per quello che hai fatto, ma per come l’hai fatto…nelle tue traduzioni traspiravano le emozioni con le quali ti impegnavi e la passione con cui le facevi…Mi hai commosso, mi hai emozionato…Grazie, con il cuore…Ti meriti il meglio e lo avrai… Ciao, caro Blurry…

  15. Delle parole stupende….. in bocca al lupo per il futuro…

  16. Non ho avuto il piacere di conoscerti al Lucca 2009..ma posso comunque dire che hai tutta la mia ammirazione. Ho iniziato a leggere Naruto e One Piece proprio quando sono approdato qui su Kj, e per questo devo ringraziare proprio voi. Purtroppo crescendo arriva il momento in cui dobbiamo prendere la decisione di iniziare a creare le basi del nostro futuro, e ti capisco bene visto che lo stesso vale per me in questo periodo(tranne il fatto che non far� il medico), quindi ti faccio i miei pi� sinceri auguri! Buona fortuna Doc Blurry Madara 😉
    e passa a trovarci ogni tanto 🙂

  17. Che dire se non in bocca al lupo per tutto e grazie!
    Le tue traduzioni erano inconfondibili e ci mancheranno, ma credo che tutto questo passa in secondo piano quando la vita fa il suo percorso.
    Quindi di nuovo in bocca al lupo!

  18. il titolo ci fa sperare, nonostante abbia detto alla fine addio….all’inizio solo un arrivederci!!
    Quindi grazie, � bello che ci sia gente non invasa dall’egoismo e dalla cattiveria.
    Pi� che un traduttore sei stato un buon esempio.
    Se fossimo tutti cos�, il mondo sarebbe sicuramente migliore.
    Ma la tua vita prima di tutto, chi ti pu� biasimare??
    Bisogna solo dirti GRAZIE e…….ARRIVEDERCI!!! :biggrin:

  19. non ho mai scritto nulla qui sul blog, ma vi seguo da anni e sopprattutto ho seguito le tue traduzione e i tuoi articoli….
    ti auguro di realizzare tutti i tuoi sogni, personali e lavorativi, anche perch� sono pi� o meno i miei stessi desideri.
    mi dispiace molto di non poter leggere pi� naruto firmato blurry, nonostante ci�,
    GRAZIE per quello che hai fatto fino ad ora!

  20. vorrei tanto saper scrivere cm te, blurry…
    sinceramente mi sn emozionato a leggere……
    capisco che ora nn serva, ma nn importa, devo dirlo: grazie davvero.

  21. Da vecchio fan del sito mi spiace veramente che il mitico Blurry non far� pi� parte della magnifica squadra di Komixjam.
    Non per vantarmi, penso di essere stato solo fortunato, ma ho conosciuto il sito dopo pochi giorni dalla sua creazione, nell’Ottobre del 2007.. e per chiunque frequenti KJ da cos� tanto tempo il tuo nome non pu� che risultare unico..
    Le tue traduzioni di Naruto sono e saranno per sempre nel mio hard disk sin dalla primissima (intorno al capitolo 370 se non mi sbaglio) e anche i tuoi angoli sono stati sempre gradevoli; uno che ricordo con piacere e anche con qualche risata � quello in cui spiegavi\polemizzavi (e diciamo che eri pure un tantino incaz***o) le tue traduzioni in dialetto romano del linguaggio dei rospi.. ahah povero te, ogni settimana c’era un esercito di rompi palle che commentava (per cos� dire) i tuoi capitoli..

    Che dire infine.. semplicemente in bocca al lupo per la tua vita, spero davvero che tu ogni tanto possa passare da queste parti, magari un gioved� mattina libero riuscirai a regalarci un’altra tua traduzione..
    Arrivederci 😉

  22. il primo pezzo l’ho letto ma il resto no troppo lungo…..nn ho capito xk� se ne va ovvero ql’� la sua aspirazione professionale ke gli fa sacrificare le traduzione fedeli ke faceva
    spero ke c sia un degno successore

  23. ecco un’altra pietra miliare del forum andarsene.

    blurry spero che tu riesca in ci� che desideri avere, ti lascio un caloroso buona fortuna.
    Anche se non servir� a molto, non sono sicuro neanche che tu lo legga.
    Ma vai e si felice come vuoi tu ti riaugoro buona fortuna.

    a un ultima cosa porta pazienza per i miei errori di grammatica, siamo divorziati.

  24. cmq complimenti x la traduzione! � un capitolo davvero lungo e pieno di discorsi, ottimo work! :biggrin: gracias!

  25. chiedo venia…questo � un commento che facevo in un altro post…
    ecco cs succede ad avere 20 schede aperte sul browser…….. XDD

    1. Ahahahahahah questa � clamorosa.. lui dice che non tradurr� pi� e tu scrivi complimenti per x la traduzione ahahahahahahahahahahahahah bellissimo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :biggrin:

  26. grazie di tutto :))))

  27. grazie di tutto blurry! ci mancherai!! :cwy: :cwy:
    PS:anche a me hai fatto venire voglia di imparare il giapponese 😆

  28. :cwy:
    La fine di un’epoca…
    Grazie per tutto Blurry!!!
    E in bocca al lupo per il tuo futuro!!!

  29. Ma che cazzo stai a d�?? XD
    Comunque mi dispiace… in bocca al lupo!

  30. Azz…riflessione perfetta…
    Grazie Blurry. Ti auguro di raggiungere i tuoi obiettivi. :happy:

  31. …sono ancora un tantino scosso, ma ti auguro tutto il bene possibile, Blurry.
    Non ricordo bene il momento in cui sono approdato qui, ma ricordo che da allora, non ho pi� lasciato KJ per nessun altro gruppo.
    La prima traduzione che ho letto era proprio una di naruto, e ovviamente la tua.
    Ci rimasi quasi di stucco, ad essere sincero… La qualit� e la chiarezza non erano neppure paragonabili a quelle di altri siti, e allora, anche se uscivate un po’ in ritardo rispetto agli altri, e leggevo anche le traduzioni degli altri, quelle che sono andate sul mio hard disk sono sempre state le vostre (per non parlare degli altri vari articoli che mi hannno sempre tenuto informato e avanti un passo a altri, e che mi hanno convinto finalmente a provare a imparare il jappo, o quantomeno le basi, da autodidatta).
    Che ridere quei rospi in romanaccio, presenti fino alla fine… e che onore avere la possibilit� di incontrare te e gli altri al lucca comix del 2009… Sono stato per 3/4 d’ora buoni a fissare il cartellino che tenevate per aria, indeciso se venire o meno… venire li solo per stringere la mano, per non dire nulla di intelligente, e sembrare un cretino/scocciatore fatto e finito… mi sembrava quasi un’offesa nei vostri confronti.
    Poi mi son detto che forse non sarebbe pi� capitata l’idea di ritrovarvi tutti riuniti, e sono venuto ugualmente.
    Se non sbaglio, Blurry, tu eri quello vestito da Tobi, giusto?
    Che figuara di merda, arrivato li, sparando cavolte a macchinetta per l’agitazione, ma ho stretto la mano agli altri e a te, e questo ad oggi mi fa dire che forse quella magra figura ha avuto un qulche senso… finalmente vi avevo visti quasi tutti, e ringraziati di persona!
    E ora, Blurry, rinnovo quei ringraziamenti.
    Le separazzioni, anche se ci si � visti una volta di numero, sono sempre difficili.
    Una pietra miliare, che con tutti gli altri ha portato alla grandezza di questo sito, lo lascia.
    Almeno, sono contento che non sia propriamente un’addio, e che continuerai a bazzicare di qui.

    Auguri per gli studi, e buon futuro.
    Rimarrai sempre qui :heart:

  32. Seguo KJ da tre anni e mezzo circa e ho cominciato a leggere le traduzioni di Naruto quando tu ha i cominciato a tradurre, quindi per me questo manga si � sempre identificato con la te, con la tua professionalit� e bravura, ho adorato il modo in cui riuscivi cos� semplicemente a trasmettere emozioni.
    Per questo mentirei se dicessi che non sono dispiaciuta del tuo abbandono ma comprendo perfettamente le motivazioni che ti spingono verso questa scelta, e sono motivazioni validissime e pienamente condivisibili, ti auguro tutta la fortuna di questo mondo per qualunque progetto tu voglia intraprendere, solo, anche se ti senti diventato “grande” non dimenticarti che anche i grandi sognano e si possono appassionare ai manga, anzi i “grandi” migliori sono quelli che conservano nel proprio cuore un pizzico di fanciullezza,… ogni tanto magari vieni a farci un saluto.

  33. Sono sempre i migliori che se ne vanno. Ci mancherai :cwy:

    1. Sembra un necrologio!!! :tongue:

  34. .. E come la morte di BarbaBianca diede un radicale cambio sullo sviluppo della storia in OP…
    Un nuovo vento soffier� tra le pagine (virtuali) di Komixjam.

    Buona fortuna per il tuo futuro! spero tu riesca a materializzare i tuoi sogni! perch� infondo.. una vita senza obbiettiva pu� esser definita tale??

    Grazie per tutto quello che hai fatto per noi.. sopportando coloro che sono nati per criticare ma sopratutto.. gli affamati di capitoli che, non vedendo pubblicato il capitolo in tempo, si trasformavano nella parte malvagia! :devil: .

    Good Bye Blurry !

  35. Hai la mia stima e la mia riconoscenza.
    Grazie di tutto e buona fortuna per tutto ci� che ti attende.

  36. Proporrei un lutto nazionale :cwy:

  37. Addio blurry, sono anni che seguo le tue traduzioni e i tuoi articoli , sei uno dei veterani di komixjam e sempre rimarrai tale . Hai tutto il mio rispetto e ammirazione e ti auguro di avere una vita serena

  38. Ciao ciao blurry
    grazie di tutto!!! :biggrin: :biggrin: :biggrin:

  39. Grazie di tutto Blurry

  40. 2/3 anni fa cercando i capitoli di Naruto mi sono imbattuto in questo splendido sito ,il primo post che avevo letto era “l’angolo del Blurry” ,iniziai cosi a scoprire il mondo dei manga ,e sopratutto quello di Naruto ,non ho mai trovato una traduzione nemmeno simile a quella di Blurry ,e mai credo la ritrover� ,sar� il fascino della traduzione diretta jap > ita ,o anche la passione che ci metti ,ma mai ho letto una traduzione migliore di Naruto ,e forse mai la leggero.
    Non dico che mi dispiace perch� � una tua scelta (pienamente condivisibile ,e sopratutto ammirabile) dico solo che ci manchera la tua traduzione ,e sopratutto il tuo stile.

    Ciao Blurry ,a presto!!!

    Ps: tradurrai almeno il capitolo di questa settimana?

  41. ????? :biggrin: BUONA FORTUNA!!

  42. Auguri per tutto!! 🙂 Realizzati nelle tue passioni e goditi una vita felice :biggrin:

  43. Buona fortuna per tutto. 😉

  44. Finalmente se ne va via un’altro mito e mistificazione del Komixjam

  45. do??mo a?i??ato?, Blurry

  46. grazie Blurry per tutto quello che hai fatto… ci mankerai.. buona fortuna

  47. buona vita caro mio, ti auguro tutto il bene possibile. Spero che tu riesca a realizzarti in modo completo, ma tieni sempre a mente, ma credo che tu lo sappia gi�, che ogni traguardo che raggiungi � solo l’inizio del prossimo che hai davanti.

    Ci hai regalato tante belle cose, tante emozioni uniche e degne di essere vissute e provate.

    Niente � per sempre, ma nulla scompare.

    a presto

  48. mi associo ai ringraziamenti per ci� che hai fatto per noi e ti auguro tutto il bene possibile :cheerful:

  49. avevo scritto un commento lungo e commovente, purtroppo ho riavviato la pagina come un idiota.
    Per riassumere ti auguro un in bocca al lupo per qualunque cosa tu voglia fare nella vita!

    AUGURI BLURRY !!

  50. Ho iniziato a leggere Naruto con le tue traduzioni che ho sempre ritenuto ottime sotto ogni punto di vista, purtroppo ho potuto leggere pochi dei tuoi articoli su Naruto dato che quando sono arrivato qui stavi gi� cominciando a smettere di farli. Ti auguro un grandissimo in bocca al lupo per il futuro.
    Ciao Blurry Sharingan! 😉

  51. Una persona con il tuo spirito non pu� che non avere successo nella vita 😉

    Ti auguro solamente tanta fortuna e felicit�—salutami quella gran figa di tua sorella :angel: — Ciao!

    1. Come lo sai che c’ha na sorella figa?

      1. Perch�? sei geloso?asd

  52. sono pi� di tre anni che leggo le tue traduzioni, riuscivo a capire veramente Naruto solo col tuo ausilio… spero che i tuoi sostituti di komixjam cerchino almeno di seguire alcune tue impostazioni, Temo che ora comincer� a leggere un Naruto diverso, ma spero che sia altrettanto valido.

    ciao e tanti auguri per il tuo futuro

  53. :cwy: :cwy: :cwy: ci mancherai

    torna a trovarci ogni tanto 😉

    bischero!!!

  54. Io me lo aspettavo sai..
    Non frequento pi� assiduamente il blog da un po’ di tempo � vero ma la scappatina per vedere se avevi finalmente pubblicato un nuovo angolo mi scappava spesso 🙂

    Sono debitore nei confronti di KJ proprio perch� ci ha fatti conoscere ed incontrare…

    Ciao Blurry

    Ci si becca, anche perch� i debiti tengono in vita XD

    :ninja:

  55. …non c’� ke dire…ti stimo sempre di pi�!!…e mi riconosco in molti tuoi pensieri e atteggiamenti…spero ke la tua scelta ti porter� tanta gioia e tanta “pace” cn te stesso…io sn ancora giovane per dirlo, ma quando sar� arrivato al tuo punto spero d riuscire a trovare la tua stessa forza, xk� rinunciare a qualcosa � sempre un colpo al cuore…quindi grazie di tutto!!in bocca al lupo x il futuro!!

  56. Ciao Blurry,

    ti ringrazio per tutti i capitoli tradotti da te che mi piacciono davvero molto.

    Io che ho conosciuto e apprezzato KJ proprio grazie ai tuoi capitoli. Infatti prima seguivo NarutoGen e mettevano online capitoli di un altro team mentre poi sono passati al team di KJ con i capitoli tradotti direttamente dal giapponese. E la differenza l’ho notata subito! Capitoli con una traduzione di qualita’ superiore…e anche se una volta c’era un po’ da aspettare ma ne valeva sempre la pena!

    Comunque ti auguro in bocca al lupo per i tuoi studi sapendo la fatica che farai…visto che anche io mi sto laureando (tutt’altra facolta’ e sono gia’ alla fine io)…

    Ciao da,

    MaxPayne

  57. grazie, blurry, mancavi solo te, ora qui mi sembra tutto finito, ora che i pilastri non ci sono pi�.

    Sei un grande.

  58. Ok dai, dopo questa Komixjam non sar� pi� tra i miei preferiti del browser.
    Ti auguro anche a te di concretizzare qualche sogno nella vita.

    Grazie!

    Luca

  59. davvero una bella riflessione, grazie di tutto e buona fortuna, sei un grande 😉

  60. Grazie, Blurry.

  61. Vivi al massimo e in bocca al lupo per una vita fantastica. Tu non saresti nulla senza tutti noi, ma noi non avremmo nulla che ci lega senza di te. Ci mancherai.
    Sei grande 😀

  62. Peccato, avrei voluto parlare col mio rivale :devil: ma va bene lo stesso 😉

    OT: ehi, ehi Sirrus, ci sei? sei mi guardi, ciao!! xD e, approposito, ri-diventa staffer di NL intedi? ok… ciao 🙂

  63. Posso esser fiero di dire di esser “cresciuto” con le tue traduzioni…un caloroso saluto da un tuo grande fan. Good Life ^^

  64. Grazie! Grazie di tutto! A volte riflettere pu� essere pi� importante di tante parole, e giusto per non darti sempre pi� da leggere, ti auguro semplicemente Buona fortuna per la tua vita.
    Non ti dimenticher� mai, invader.

  65. B�, non penso che sia male come addio, nonostante volessi aspettare la fine del manga, hai comunque fatto un bel addio. Personalmente le tue parole mi hanno colpito, anche caricato, se vogliamo dire, e in questi anni ho sempre preferito leggere un capitolo tradotto da te, questo perch� hai un qualcosa che ti rende simpatico e amico in un modo sorprendente, anche se, appunto, non ci si conosce personalmente. Spero che anche i miei sogni riescano a realizzarsi come i tuoi stanno si stanno realizzando poco a poco. Grazie di tutto! :happy:
    E mi raccomando, torna a trovarci…

  66. In bocca al lupo per la tua vita professionale, sei una gran brava persona.

  67. Buon viaggio, guerriero 😉

  68. CHAPEAU………….

  69. Grazie Blurry!
    Quello che hai condiviso con noi � stato importante
    ti auguro tanta felicit� anche a te

  70. Qui su KJ ho solo scritto un’altra volta, per una cosa che credevo davvero importante, ma dinanzi al tuo addio non posso tacere.
    Seguo da un tre anni circa le tue traduzioni, nonch� il tuo “angolo”, e non posso fare altro che esprimerti con un groppo in gola un sincero grazie e un beneaugurante “in culo alla balena” ( che ho sempre preferito a “in bocca al lupo” … ).
    Probabilmente nemmeno leggerai il mio commento, ma ci tenevo proprio a scriverti queste due cavolate.
    Frater, ave atque vale ( libera trasposizione verbale ).

  71. Buona Fortuna Blurry, e grazie di tutto!

  72. so…farewell not goodbye…blurry-san…domo arigato !

  73. seguo le tue traduzioni da tanto, mi dispiace un sacco blurry! mi mancherai un sacco!
    blury, sei il migliore! 🙁

  74. Questo � il mio primo commento, e qui voglio ringraziarti per tutto il lavoro che hai svolto e che seguo da circa due anni… mi � sempre piaciuto leggere L’Angolo del Blurry e quet’ultimo mi ha reso un’ p� pi� sicuro di me, spero forse che quando naruto star� finendo tradurrai un ultimo capitolo seguito da un gran bel post! ti auguro tanta fortuna! 🙂

  75. devo dire che mi dispiace davvero molto…secondo me sei e resterai il miglio traduttore italiano…sicuramente per KJ sar� una grave perdita (a mio parere)…e mi dispiace veramente che tu non abbia mai tradotto il mio manga preferito one piece xD…ma giustamente ognuno segue il suo sogno e le proprie passioni xD

    per� se mi permetti ti sei intercalato troppo nel manga di naruto xD…alcune parti del tuo racconto non mi sono affatto piaciute xD…troppo deprimente secondo me…forse perch� ho un carattere completamente diverso dal tuo chiss� xD…

    comunque un forte in bocca al lupo…ti auguro tutto il bene di questo mondo per il tuo futuro…spero di rivederti a lucca 😀

    ciao!!

  76. Salve, con un po di ritardo vado a commentare la dipartita del Blurry….
    vorrei solo esprimere la mia vicinanza alle tue idee(da altri tuoi post credo che tu sia un mio coetaneo e quindi credimi se ti dico che certi tuoi pensiere mi sono alquanto familiari..);
    Sai mi scoccia un po non poter pi� leggere, non tanto i tuoi capitoli(lo dico per onest� intelletuale) ma le tue disamine;quest’ultime sempre volte a scorgere i concetti impliciti di un manga e che a me hanno sempre suscitato una gran voglia di argomentare su dei temi che penso siano la base dell’essere umano(lo s� sembra troppo per dei contenuti espressi in un manga ma se pensiamo che essi sono rivolti principalmente ai giovani e che quest’ultimi sono gli uomini del futuro tutto ha pi� senso non credete?).
    Non mi resta che augurarti di riuscire a raggiungere ci� che vuoi nella tua vita,davvero:
    AUGURONI BLURRY! 😉

  77. Salve, con un po di ritardo vado a commentare la dipartita del Blurry….
    vorrei solo esprimere la mia vicinanza alle tue idee(da altri tuoi post credo che tu sia un mio coetaneo e quindi credimi se ti dico che certi tuoi pensiere mi sono alquanto familiari..); 😆
    Sai mi scoccia un po non poter pi� leggere, non tanto i tuoi capitoli(lo dico per onest� intelletuale) ma le tue disamine;quest’ultime sempre volte a scorgere i concetti impliciti di un manga e che a me hanno sempre suscitato una gran voglia di argomentare su dei temi che penso siano la base dell’essere umano(lo s� sembra troppo per dei contenuti espressi in un manga ma se pensiamo che essi sono rivolti principalmente ai giovani e che quest’ultimi sono gli uomini del futuro tutto ha pi� senso non credete?).
    Non mi resta che augurarti di riuscire a raggiungere ci� che vuoi nella tua vita,davvero:
    AUGURONI BLURRY! 😉

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non verrà pubblicato.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>