Ichiraku Ramen

Stai visualizzando 15 post - dal 81,871 a 81,885 (di 130,043 totali)
  • Autore
    Post
  • #647846
    Redazione
    Amministratore del forum

    Che ne pensate delle voci italiane del Signore Degli Anelli? Visto che siamo in tema.

    Per me hanno fatto ottime scelte:sisi: Non so voi, ma a me il doppiaggio italiano ha deluso davvero raramente; soprattutto quando in un film fanno doppiare un attore molto o abbastanza noto da un doppiatore diverso da quello usato sempre:sisi:

    #647847
    Echoes
    Partecipante

    si ma con quei capelli corti sembra un maschio!!

    e comunque si, io riesco a leggerne anche 3 o 4 nello stesso periodo…:D:D

    E’ vero…con i capelli corti non piace nemmeno a me….

    Avete presente quella sensazione quando vorreste leggere un buon libro, leggere i tuoi 5 fumetti comprati oggi, guardare una serie televisiva, un film alla tv e un film in BD tutto insieme??????

    #647830
    hinata-chan
    Partecipante

    Fioli, che raccontate stasera alla zia?

    #647831
    Gilles Villeneuve
    Partecipante

    Che ne pensate delle voci italiane del Signore Degli Anelli? Visto che siamo in tema.

    [SPOILER][YOUTUBE]q54sG964G7E[/YOUTUBE][/SPOILER]

    Ha curato anche i doppiaggi di Harry Potter (lui è Piton, o Paiton come dice l’intervistatore) e Star Wars 3, fra le varie cose.

    Personalmente non saprei che aggiungere, per risponderti saprei solo dire che mi sono piaciute tantissimo.

    Torno a York Shin City.

    Un baciottolino a tutti gli amichetty smack mu@

    #647832
    hinata-chan
    Partecipante

    Che ne pensate delle voci italiane del Signore Degli Anelli? Visto che siamo in tema.

    A me non è dispiaciuto per niente, anzi hanno fatto un gran lavorone davvero ben riuscito.

    ———- Post added at 22:10 ———- Previous post was at 22:09 ———-

    Per me hanno fatto ottime scelte:sisi: Non so voi, ma a me il doppiaggio italiano ha deluso davvero raramente; soprattutto quando in un film fanno doppiare un attore molto o abbastanza noto da un doppiatore diverso da quello usato sempre:sisi:

    E son d’accordo con te Ale :sisi:

    Tuttavia adoro guardare i film/telefilm in lingua originale :sisi: hanno un’atmosfera più “reale” non so se si capisce che intendo.

    #647833
    The Comedian
    Membro

    Fioli, che raccontate stasera alla zia?

    Non hai visto quanta attività c’è stata fino ad ora qui…:asd:
    Dovevo andare al cinema a vedere il film di Verdone, ma alla fine è saltato tutto.
    Binb è praticamente diventato una tentazione :sisi:

    #647834
    Sirrus
    Membro

    Che ne pensate delle voci italiane del Signore Degli Anelli? Visto che siamo in tema.

    Buona scelta delle voci e ottima interpretazione.
    Buon adattamento dalla lingua inglese. Nessuna castroneria.

    #647795
    hinata-chan
    Partecipante

    Non hai visto quanta attività c’è stata fino ad ora qui…:asd:
    Dovevo andare al cinema a vedere il film di Verdone, ma alla fine è saltato tutto.
    Binb è praticamente diventato una tentazione :sisi:

    Quel gioco è pazzesco! XD Anche se mandano delle mer*e di canzoni :sisi:

    #647710
    Ichigo2
    Partecipante

    Che ne pensate delle voci italiane del Signore Degli Anelli? Visto che siamo in tema.

    sinceramente in alcuni punti lo preferisco alla voce originale.
    Ad esempio quando Thèoden canta la carica degli Eorlingas la parola morte in italiano è più carica di pathos che della parola death :sisi:
    Anche se poi in teoria sarebbe dovuto essere Eomer a urlare morte (per vendicare appunto Thèoden)…

    #647702
    Sirrus
    Membro

    sinceramente in alcuni punti lo preferisco alla voce originale.
    Ad esempio quando Thèoden canta* la carica degli Eorlingas la parola morte in italiano è più carica di pathos che della parola death :sisi:

    “death” è una parola di una sola sillaba, e come urlo di battaglia è decisamente molto più forte che non la parola “morte” italiana che ne ha due. Poi è ovvio che a un italiano una parola italiana è più evocativa di una di un’altra lingua.

    Cosa c’entra poi il fatto di vendicare qualcuno o meno? E’ una carica… la morte di tanta gente arriva subito dopo.^^

    * nessuno canta.

    #647704
    Bunta-sama
    Partecipante

    “death” è una parola di una sola sillaba, e come urlo di battaglia è decisamente molto più forte che non la parola “morte” italiana che ne ha due. Poi è ovvio che a un italiano una parola italiana è più evocativa di una di un’altra lingua.

    Cosa c’entra poi il fatto di vendicare qualcuno o meno? E’ una carica… la morte di tanta gente arriva subito dopo.^^

    * nessuno canta.

    Ma ne sei sicuro? A me sembra di ricordare Eowyn e l’hobbit che lo fanno mentre il re incita la truppa :asd:

    #647705
    Sirrus
    Membro

    Ma ne sei sicuro? A me sembra di ricordare Eowyn e l’hobbit che lo fanno mentre il re incita la truppa :asd:

    Sì, ne sono sicuro.
    [SPOILER][YOUTUBE]stQmgVxKjT0[/YOUTUBE][/SPOILER]

    ———- Post added at 09:49 ———- Previous post was at 09:48 ———-

    Ma poi te pare normale? Il Re incita le truppe e loro canticchiano… :doh:

    P.S.: sempre i lacrimoni a sentire certi pezzi della colonna sonora… T_T

    #647687
    hinata-chan
    Partecipante

    I potenti mezzi della moderna telecomunicazione: sto ripetendo un esame via Skype :asd:

    #647668
    Ichigo2
    Partecipante

    Sì, ne sono sicuro.
    [SPOILER][YOUTUBE]stQmgVxKjT0[/YOUTUBE][/SPOILER]

    ———- Post added at 09:49 ———- Previous post was at 09:48 ———-

    Ma poi te pare normale? Il Re incita le truppe e loro canticchiano… :doh:

    P.S.: sempre i lacrimoni a sentire certi pezzi della colonna sonora… T_T

    ma non intendevo che cantano nel vero senso della parola….
    comunque dicevo che nel libro il discorso di Thèoden finiva con la parte del giorno rosso e la cavalcata verso Gondor.
    Successivamente dopo che Thèoden muore Èomer parte per una nuova carica assieme ai suoi e anch’esso fa un discorso che si conclude appunto con la parola morte ecc ecc.
    Nel film hanno unito il tutto direttamente nella prima carica nei campi del Pelennor.
    :sisi:

    EDIT: ok sono andato a rileggermi la parte e non è che fa proprio un discorso Eòmer ma comunque non appena scopre che anche Èowin è in battaglia a Thèoden è morto grida queste parole:

    [SPOILER]” Èowin, Èowin! come sei giunta tu sin qui? Quale follia o diabolico artifizio è questo? Morte, morte, morte! Che la morte ci prenda tutti!”
    Poi senza attendere oltre, nè aspettare l’arrivo degli uomini della Città, si lanciò a capofitto contro l’avanguardia dell’esercito nemico, e soffiando nel corno ordinò la carica. Su tutto il campo si udì la sua limpida voce gridare: “Morte! Galoppate, galoppate verso la rovina e la fine del mondo!”
    E con queste parole l’esercito balzò in avanti. Ma i Rohirrim più non cavalcavano. gridavano con un’unica voce forte e terribile, e prendendo velocità come un’immensa marea spazzarono tutto ciò che circondava il loro re caduto e passarono come un turbine ruggendo verso sud.[/SPOILER]

    #647670
    Caius Iulius
    Partecipante

    Ma ne sei sicuro? A me sembra di ricordare Eowyn e l’hobbit che lo fanno mentre il re incita la truppa :asd:

    Come stravolgere un Capolavoro con la “C” Maiuscola…

Stai visualizzando 15 post - dal 81,871 a 81,885 (di 130,043 totali)
  • Devi essere connesso per rispondere a questo topic.