Ichiraku Ramen

Stai visualizzando 15 post - dal 71,866 a 71,880 (di 130,043 totali)
  • Autore
    Post
  • #876824
    SnakeStrife
    Membro

    In parte la colpa di tutto ciò è anche tua. :sisi:

    Io gli ho semplicemente fatto vedere il video, poi son cazzi suoi cio che ha voluto farne :asd:

    #876825
    Leunam86
    Membro

    Io non incolpo Giorgio Vanni o la Cristina nazionale per le sigle, incolpo gli adattamenti operati da ALTRE persone.

    Tutte le sigle italiane (con pochissime eccezioni) fanno CAGARE dal punto di vista della musica e del testo: il primo sembra una ballata dance da discoteche pomeridiane per minorenni repressi, il testo invece è semplicemente UGUALE ogni volta, slegato dalla storia dell’anime e utilizza termini così infantili e banali che penso si vergognerebbe perfino Topolino ad ascoltarla.

    Detto questo, io invece apprezzo e stimo molto i doppiatori italiani, ancora non capisco tutta questa critica ossessiva nei loro confronti, dicendo che fanno schifo quando in realtà sono lo stato dell’arte (potete dire quello che volete a riguardo ma Luigi Rosa è 100 volte più Rufy del doppiatore giapponese, sorry!)
    Se poi li incolpate perché storpiano i nomi, sbagliate (come per le sigle) persone, dovete prendervela con gli adattatori dei dialoghi che quasi sempre sono persone DIVERSE rispetto i doppiatori che si prestano.


    @Snakestrife
    – Il secondo adattamento della sigla JAP mi fa schifo così come quello del primo esperimento :asd:

    #876826
    Jacopo
    Membro

    Io non incolpo Giorgio Vanni o la Cristina nazionale per le sigle, incolpo gli adattamenti operati da ALTRE persone.

    Tutte le sigle italiane (con pochissime eccezioni) fanno CAGARE dal punto di vista della musica e del testo: il primo sembra una ballata dance da discoteche pomeridiane per minorenni repressi, il testo invece è semplicemente UGUALE ogni volta, slegato dalla storia dell’anime e utilizza termini così infantili e banali che penso si vergognerebbe perfino Topolino ad ascoltarla.

    Detto questo, io invece apprezzo e stimo molto i doppiatori italiani, ancora non capisco tutta questa critica ossessiva nei loro confronti, dicendo che fanno schifo quando in realtà sono lo stato dell’arte (potete dire quello che volete a riguardo ma Luigi Rosa è 100 volte più Rufy del doppiatore giapponese, sorry!)
    Se poi li incolpate perché storpiano i nomi, sbagliate (come per le sigle) persone, dovete prendervela con gli adattatori dei dialoghi che quasi sempre sono persone DIVERSE rispetto i doppiatori che si prestano.


    @Snakestrife
    – Il secondo adattamento della sigla JAP mi fa schifo così come quello del primo esperimento :asd:

    D’accordissimo su tutto.
    Eccezion fatta per la sigla di Shaman King che è oggettivamente bella.

    #876827
    Leunam86
    Membro

    D’accordissimo su tutto.
    Eccezion fatta per la sigla di Shaman King che è oggettivamente bella.

    Ecco quella secondo me è una delle poche eccezioni di sigle italiani di qualità superiore.

    Non perché c’è Marco Masini (che oggettivamente non mi piace!) ma perché dal testo si capiscono dettagli della trama, ergo chi si è messo sotto a scrivere la canzone si è guardato almeno i primi 10 episodi dell’anime, ci ha capito qualcosa e non ha scritto alla cazzo vedendo in generale i temi che trattava Shaman King.

    #876828
    SnakeStrife
    Membro

    Ma guarda che anche a me piacciono tantissimo i doppiatori Italiani.
    A me non piacciono proprio le sigle italiane.
    C’è gente che confronta la sigla di One Piece fatta dalla D’avena a quella giapponese…

    #876829
    Jacopo
    Membro

    Ecco quella secondo me è una delle poche eccezioni di sigle italiani di qualità superiore.

    Non perché c’è Marco Masini (che oggettivamente non mi piace!) ma perché dal testo si capiscono dettagli della trama, ergo chi si è messo sotto a scrivere la canzone si è guardato almeno i primi 10 episodi dell’anime, ci ha capito qualcosa e non ha scritto alla cazzo vedendo in generale i temi che trattava Shaman King.

    L’ha scritta Masini.
    Che è un grandissimo artista a mio parere.

    #876830
    Leunam86
    Membro

    L’ha scritta Masini.
    Che è un grandissimo artista a mio parere.

    E allora viva Masini che si è visto Shaman King :asd:

    #876831
    The Comedian
    Membro

    E’ davvero una brutta associazione, eh :asd:

    ———- Post added at 16:48 ———- Previous post was at 16:36 ———-

    Ho fatto vedere al ragazzo che ha fatto una versione più decente di Kai in italiano la versione schifo e lui ci ha fatto un video parodia.

    [SPOILER][YOUTUBE]oV-K_YxFj94[/YOUTUBE][/SPOILER]

    :rovatfl::rovatfl: Cioè,ti prego devi dirmi che cosa assume uno per fare una parodia del genere :asd:

    Ecco quella secondo me è una delle poche eccezioni di sigle italiani di qualità superiore.

    Non perché c’è Marco Masini (che oggettivamente non mi piace!) ma perché dal testo si capiscono dettagli della trama, ergo chi si è messo sotto a scrivere la canzone si è guardato almeno i primi 10 episodi dell’anime, ci ha capito qualcosa e non ha scritto alla cazzo vedendo in generale i temi che trattava Shaman King.

    Si è una delle poche davvero decenti.
    Per quanto riguarda la voce di Rufy: è millemila volte meglio quella italiana di quella giapponese!:sisi:

    #876832
    SnakeStrife
    Membro

    Attenzione, la voce di Rufy di luigi rosa e non quella di Renato Novara, che nonostante sia un bravissimo doppiatore è inadatto a Rufy.
    Lo sapevate che i simpson vengono ritenuti migliori in lingua italiana?

    #876833
    Natsuya
    Membro

    E allora viva Masini che si è visto Shaman King :asd:

    Anche a me piace molto la sigla di Shaman King, infatti quando lo trasmettono su Italia 2 lo guardo molto piacevolmente…
    Quoto tutto quello che avete detto, ma perché non lasciano le sigle originali jap come su rai 4(vedi Soul Eater, Tokyo magnitudo la cui sigla mi piace tantissimo anche quella di Soul la ho perfino sul cell)? e mettono quelle sottospecie di canzoni(che non si possono definire tali) che non hanno sifnificato( apparte per rarissimi casi)?
    La sigla “we are” di Onepiece é bellissima(kon ce l’ha anche sull’i-pod) perché non la mettono?

    #876835
    Leunam86
    Membro

    Attenzione, la voce di Rufy di luigi rosa e non quella di Renato Novara, che nonostante sia un bravissimo doppiatore è inadatto a Rufy.
    Lo sapevate che i simpson vengono ritenuti migliori in lingua italiana?

    Renato Novara sarebbe stato un buon Rufy se fosse stato il primo, la sostituzione ha giocato malissimo a suo favore purtroppo, non è pessimo come Rufy è solo “diverso” rispetto alla sfumatura che gli ha dato Rosa.

    #876836
    The Comedian
    Membro

    Attenzione, la voce di Rufy di luigi rosa e non quella di Renato Novara, che nonostante sia un bravissimo doppiatore è inadatto a Rufy.
    Lo sapevate che i simpson vengono ritenuti migliori in lingua italiana?

    Si, era logico che intendessi Luigi Rosa come voce di Rufy…lui era il primo.
    Per quanto riguarda Novara ricordo solo che la prima volta che lo ascoltai dissi: Ma che gli è preso a Rufy :icon_mad:!!
    Sulla bravura non si discute,era un analisi oggettiva.
    Il fatto dei Simpson non lo sapevo. Davvero?:icon_eek:

    #876838
    SnakeStrife
    Membro

    Lo vidi su Sky una volta.
    Era uno special sul film dei simpson e in quello speciale, matt groening reputava il doppiaggio italiano superiore a quello americano.
    Ogni volta che guardo il tuo avatar, Comedian, mi vien la voglia di andare a guardarmi un episodio di Full Metal Alchemist :asd:

    #876840
    hinata-chan
    Partecipante

    Suonala ancora Sam ???

    Questa battuta-citazione è per il pubblico più adulto…
    [SPOILER]:icon_redface:dato che la citazione e il collegamento logico successivo sono datati… col carbonio-14 [/SPOILER]

    niente libretto d’istruzioni… :sisi:
    niente garanzia “soddisfatti o rimborsati” o nel caso di difetti di fabbrica occulti… :sisi:
    niente pulsante di spegnimento…:sisi:

    Purtroppo non lo siete…:sad1:

    Tu non ti rendi conto di quello che dici, perchè se te ne rendessi conto andresti a mettere quell’aggeggio che hai tra le gambe (a cui noi, certe volte piacerebbe staccare la spina) sotto terra come fanno gli struzzi con la testa.

    #876841
    The Comedian
    Membro

    Lo vidi su Sky una volta.
    Era uno special sul film dei simpson e in quello speciale, matt groening reputava il doppiaggio italiano superiore a quello americano.
    Ogni volta che guardo il tuo avatar, Comedian, mi vien la voglia di andare a guardarmi un episodio di Full Metal Alchemist :asd:

    Beh un grande omaggio fatto da Matt Groening!
    FMA regna!!!:tunz:
    Che ramanzina/paternale che ha fatto Hinata! 😀

Stai visualizzando 15 post - dal 71,866 a 71,880 (di 130,043 totali)
  • Devi essere connesso per rispondere a questo topic.